ЛОКАЛИЗАЦИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, ИГР И ОНЛАЙН-ПРИЛОЖЕНИЙ

Центр переводов и обработки текста «Радуга» переводит на иностранные языки компьютерные программы, игры и онлайн-приложения.
Помимо строковых ресурсов интерфейса, мы выполним перевод справочной системы, маркетинговых текстов, веб-сайта. Все переводы выполняются профессиональными переводчиками.
В дополнение к непосредственно переводу у нас можно заказать лингвистическую стилизацию локализованных версий.

ЗАДАЧИ ПРИ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПО

  • работа со стандартными форматами данных;
  • верификация версий ПО, тестирование перевода, проверка адекватности элементов управления, ограничений формата, элементов интерфейса;
  • сокращение объёма перевода;
  • перевод и адаптация обучающих курсов, справочных разделов;
  • адаптация текстового контента под культурные стандарты целевой аудитории.

В процессе локализации требуется:

  • создание и поддержка терминологических словарей;
  • создание и повторное использование сегментов переводческой памяти;
  • применение различных переводческих средств и технологий для соблюдения единообразия терминологии и стиля.

Локализация ПО востребована при реализации международных проектов по автоматизации бизнеса, проектированию и сервисному обслуживанию компьютерных сетей заказчика, как внутренних, так и внешних. Локализация ПО требует не только качественного перевода, но и сохранения всех функциональных характеристик программы.

Контакты

Тел:
(061) 787-60-70;
097-91-66-711 (Киевстар);
095-202-33-96 (МТС);
E-mail:
info@raduga-perevod.com.ua
Адрес:
г.Запорожье, пр-т Ленина, д.94

Карта